KRISTUS LUOMISESSA
1. Moos.
1
Juha Muukkonen, pastori, Tornio
Jeesus on VT:n Herra eli Jahve
Veljet ja sisaret Jeesuksessa
Kristuksessa. Olemme tänään koolla
riemun päivänä. Kristus on voittanut kuoleman vallan nousemalla ylös haudasta.
Pahan valta on voitettu, Perkeleen omaisuus on ryöstetty. Jeesus on nyt
näkyvällä tavalla Herra ja Kuningas, jota edes kuolema ei pidättele. Mutta mitä
kaikkea se tarkoittaakaan, että Jeesus on Herra?
”Kukaan ei voi sanoa: ’Jeesus on Herra’, muuten kuin
Pyhässä Hengessä.” Näin kirjoittaa
apostoli Paavali Ensimmäisessä Korinttilaiskirjeessä
(1. Kor. 12:3). Ymmärtääksemme oikein sen valtavan, koko
maailmankaikkeutta ja ikuisuutta syleilevän sisällön, joka noihin kolmeen sanaan
”Jeesus on Herra” sisältyy, meidän täytyy tutkia Herra‑sanaa VT:ssa.
Paavali kirjoitti kirjeensä kreikankielellä, ja
kreikaksi Herra on Kyrios. Kyrios‑sana on puolestaan maailman ensimmäisen
raamatunkäännöksen, kreikankielisen VT:n eli Septuagintan (LXX), käyttämä
vastine heprean Jahve‑nimelle. Tämä käännös on tehty noin 200 eKr.
kreikankieltä puhuvia diasporajuutalaisia varten, jotka eivät enää osanneet
hepreaa.
Alkuperäisessä heprean tekstissä on tuon
Jahve‑nimen kohdalla tarkkaan ottaen vain neljä konsonanttikirjainta:
JHWH, joista viimeinen h‑kirjain on apukirjaimena merkitsemässä pitkää vokaalia.
Tällaisia apukirjaimia tarvittiin, koska hepreankieltä kirjoitetaan pelkillä
konsonanttimerkeillä. Keskiajalla tuota hepreankielistä Jumalan nimeä on
virheellisesti alettu lukea myös muodossa Jehova. Sataprosenttisen varma ei myöskään lausumistapa ’Jahwää’ eli ’Jahve’ toki ole, mutta
kielitieteellisesti ja historiallisesti se on kuitenkin
kaikkein
vahvimmin perusteltu tapa lausua tuo
ns. tetragrammi eli
’nelikirjaiminen’.
Jahve‑nimi on VT:n tärkein jumalannimi, se esiintyy noin
6800 kertaa. Esimerkiksi varsinainen jumala‑sana elohiim/elooah
esiintyy noin 2600 kertaa ja nimenomainen herra‑sana adoonaaj vain muutamia satoja kertoja. Ei ole väärin
sanoa, että VT on kirja Jahvesta sekä Hänen teoistaan, sanoistaan ja
kansastaan. Tämä Jahve‑sana on kielellisesti verbi eli teonsana.
Kantasanana siinä on olla‑verbi, hepr. haajaa,
ja muoto on imperfekti (yks. 3. mask.). Yksinkertainen
käännös Jahve‑nimestä olisi: Hän on. Hepreankielessä olla‑verbin merkitys
on paljon dynaamisempi eli voimakkaampi ja aktiivisempi kuin esimerkiksi
suomenkielen verrattain passiivinen olla‑sana. Kovin kaukana eivät olisi
myöskään käännökset ”Hän elää” tai ”Hän saattaa olemaan” tai ”Hän kutsuu
olemaan”.
Hepreassa imperfekti tarkoittaa sellaista tekemistä,
joka on alkanut menneisyydessä ja joka vielä jatkuu. (Ei ole päättynyt, ei ole
tullut täydelliseksi = imperfektum. Länsimaisissa
kielissä imperfektillä on aivan erilainen, lähes päinvastainen merkitys.)
Ilmestyskirjassa (Ilm. 4:8) on selitetty tämän Jahve‑nimen imperfektinen
eli menneisyydessä alkanut ja vielä jatkuva merkitys: ”Pyhä, pyhä, pyhä on
Herra Jumala, Kaikkivaltias, joka oli ja joka on ja joka tuleva on.” Sanat
”joka oli ja joka on ja joka tuleva on” voidaan ilmaista hepreankielellä
siis yhdellä sanalla: Jahve. Samoin tuttu kohta Ilmestyskirjan alusta
(Ilm. 1:8): ”’Minä olen A ja O’, sanoo Herra Jumala, joka on ja joka oli ja
joka tuleva on, Kaikkivaltias.”
Kun UT käyttää Jeesuksesta nimitystä
’Kyrios’, niin kyseessä on yksiselitteisesti Jeesuksen
yhdistäminen ja identifioiminen eli samaistaminen VT:n Jahveksi. Tämä asia on
niin valtava ja ihmisjärjelle käsittämätön – Jeesus on samanaikaisesti ihminen
ja VT:n Jumala – että sen voi uskoa vain Pyhässä Hengessä eli Pyhän Hengen
valtaamana ja vaikuttamana. Ja kun äsken sanoimme, että VT on kirja Jahvesta
sekä Hänen teoistaan, sanoistaan ja kansastaan, niin voimme nyt samalla myös
todeta: VT on kirja Jeesuksesta sekä Hänen teoistaan, sanoistaan ja kansastaan.
Kun luemme VT:n Herrasta eli Jahvesta, luemme samalla myös Jeesuksesta. Kun
opimme tuntemaan VT:n Herra Jumalaa, opimme silloin tuntemaan Häntä, jota UT:ssa puhuttelemme Herrana
Jeesuksena.
Joka lausuu sanat ”Jeesus on Herra” Pyhässä
Hengessä, sanoo nuo sanat nimenomaan siinä merkityksessä, että tunnistaa ja
tunnustaa Jeesuksen Israelin Jumalaksi, Vanhan liiton Herra Jahveksi.
Meillä ei ole kahta eri Herraa: yksi VT:n Herra ja toinen UT:n Herra. On vain yksi Herra – Herra Jeesus Kristus, joka
on läsnä niin Vanhan kuin Uuden liiton historiassa ja kirjoituksissa. Tällä emme
toki halua kieltää kolmiyhteistä Jumalaa. Tunnustamme yksimielisesti: siellä
missä on Herra Jeesus, siellä on myös Herra Isä ja Herra Pyhä Henki. Isä on
Jumala ja Poika on Jumala ja Pyhä Henki on Jumala. Ja kuitenkin on vain yksi
Herra ja on vain yksi Jumala.
Myös itse Jeesus‑nimi tarkoittaa Jahvea.
Jeesuksen nimen alkuperäinen hepreankielinen muoto on Jehošuua, josta se oli myöhemmin lyhentynyt muotoihin
Joošuua tai Jeešuua. Aivan kuten meillä esimerkiksi Johannes‑nimi
on muokkautunut muotoihin Johan, Juho tai Juha. Jeesus‑nimessä on kaksi osaa:
ensiksi teoforinen eli jumalannimeä kantava osa Je‑, joka on lyhennys Jahvesta, ja toiseksi
pelastaa‑verbi, hepr. jaaša. Jeesuksen nimi
tarkoittaa joko: Jahve pelastaa tai Jahvessa on pelastus. Eli kun
tunnustamme Jeesuksen nimeä, tunnustamme samalla Jahven nimeä. Yksin
Vanhan liiton Jahvessa, Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin Jumalassa, meillä
on pelastus. Tämä tiiviisti ja tarkasti yhdellä sanalla:
Jeesus!
Jeesus on mukana myös luomisessa
Otan vielä esiin toisen – opetuksissa aivan liian
harvoin esillä olevan – näkökulman VT:n Kristukseen. Raamatun
ensimmäinen sana ’alussa’, hepr. bereešiit
(kreik. en arkheei) voidaan kääntää myös
’alun’, ’pään’, ’ensimmäisen’ tai ’esikoisen’ kautta. Varhaiskristillinen
syyrialainen raamatunkäännös kääntääkin jakeen ilmaisulla: ”Esikoisessaan
Jumala loi taivaan ja maan.” Raamatun ensimmäinen sana viittaa syvimmiltään
Poikaan Jeesukseen, joka toimi Isän Jumalan rakennusmestarina, arkkitehtina ja
viisautena luomisessa. Tähän liittyen en malta olla kysymättä: Tiedättehän,
miksi Jeesus toimi aikanaan rakennusmiehen ammatissa? Rakensi taloja puuseppänä
ja muurarina? No tietenkin siksi, että tämä rakentajan tehtävä oli Hänelle tuttu
jo maailman luomisesta!
Tästä samasta asiasta puhuu myös Sananlaskujen kirjan
luku 8, jossa persoonallinen Viisaus eli Herra Jeesus Kristus puhuu itsestään.
Luen joitakin jakeita karkeimmat käännösvirheet korjaten: ”Minut Herra
synnytti tekojensa aluksi, ennen taivasta ja maata. 23 Iankaikkisuudesta
minä sain alkuni, kaiken alussa, ennen kuin maata oli. 24 Kun synnyin, ei
syvyyksiä vielä ollut, ei lähteitä tuomaan niiden vettä. 25 Ennen kuin
vuoret pantiin sijalleen, ennen kuin oli kukkuloita, minä synnyin, 26
ennen kuin hän teki maat ja mannut, ennen kuin oli hiekan jyvääkään. 27
Olin läsnä, kun hän pani taivaat paikoilleen ja asetti maanpiirin syvyyksien
ylle. 30 Jo silloin minä, rakennusmestari, olin hänen vierellään, hänen
ilonaan päivät pitkät, kaiken aikaa leikkimässä hänen edessään. 31 Maan
kiekko oli leikkikalunani, ilonani olivat
ihmislapset.”
Jae 22 on käännetty uusimmissa Kirkkoraamatuissa (KR
1933, KR 1992) virheellisesti: ”Minut Herra loi ennen kaikkea muuta.”
Heprean sana qaanaa, joka tässä on käännetty
luoda‑verbillä, tarkoittaa kuitenkin ’ostamista, hankkimista, itselleen
erottamista ja synnyttämistä’ (1. Moos. 4:1). Oikea ja tarkka käännös olisikin: ”Minut
Herra synnytti tiensä aluksi.” Poika on siis syntynyt, ei luotu. Jakeessa 30
on myös käännösvirhe. ”Jo silloin minä, esikoinen, olin hänen
vierellään.” Edellinen Kirkkoraamattu puhui esikoisen sijasta hoidokista.
Oikea käännös kuitenkin heprean sanalle aamoon
on: rakennus‑ tai käsityömestari. Kreikankielinen Septuaginta
on käyttänyt tässä sanaa ’harmodzousa’,
joka tarkoittaa ’kokoajaa, yhteen tai järjestykseen asettajaa eli harmonisoijaa,
rakentajaa, arkkitehtiä’.
Raamatun ensimmäinen sana
’alussa’ tarkoittaa siis Jeesusta.
Hepreankielisessä sanassa bereešiit on
kysymyksessä pää, jossa ja jonka kautta Jumala luo. Pää viittaa niin päässä
asuvaan viisauteen, ymmärrykseen ja järkeen kuin myös alkupäähän eli
ensimmäiseen. Jeesus on Jumalan viisaus ja järki, joka oli tarpeen maailmaa
rakennettaessa. Nykykielellä voitaisiin Jeesusta tästä näkökulmasta kuvata
vaikkapa tietokoneohjelmaksi, softaksi, jossa on varsinainen tietokoneen
informaatio ja tieto ja joka osaa laittaa asiat oikeaan
järjestykseen.
Jeesuksesta puhuu myös seuraava tuttu kohta Raamatun
alussa. ”Tehkäämme ihminen, tehkäämme hänet kuvaksemme, kaltaiseksemme.”
(1. Moos. 1:26) Kohta on ikävä kyllä käännetty
kaikissa Kirkkoraamatuissamme epätarkasti ja suorastaan väärin. Tarkkaan
hepreasta kääntäen kohta kuuluu: ”Tehkäämme ihminen kuvamme kautta
(sananmukaisesti: kuvapatsaassamme), kaltaiseksemme.” Alkutekstissä ei
siis sanota ’kuvaksemme, kaltaiseksemme’, vaan ’kuvassamme, kaltaiseksemme’.
Tämä ’kuvapatsaassa’ tai ’kuvan kautta’ tekeminen
tarkoittaa näkymättömän Jumalan näkyvää kuvaa Jeesusta, jonka kautta niin
maailma on luotu kuin myös ihminen on tehty.
Seuraava Paavalin Kolossalaiskirjeen kohta onkin vain
Ensimmäisen Mooseksen kirjan ensimmäisen luvun eksegeesiä eli raamatunselitystä.
Tässä Paavali Pyhän Hengen johtamana selittää sen, mitä
Raamatun
ensimmäinen luku syvimmiltään tarkoittaa ja mitä se
kertoo Jeesuksesta: ”Hän (Poika) on näkymättömän Jumalan kuva,
esikoinen ennen kaikkea luomakuntaa. 16. Sillä hänessä luotiin kaikki, mikä
taivaissa ja mikä maan päällä on, näkyväiset ja näkymättömät, olkoot ne
valtaistuimia tai herrauksia, hallituksia tai valtoja,
kaikki on luotu hänen kauttansa ja häneen, 17. ja hän on ennen kaikkia, ja
hänessä pysyy kaikki voimassa. 18. Ja hän on ruumiin, se on: seurakunnan, pää;
hän, joka on alku, esikoinen kuolleista nousseitten joukossa, että hän olisi
kaikessa ensimmäinen.” (Kol. 1:15‑18)
Huomaamme, että Paavali käyttää juuri niitä sanoja,
jotka meillä on Raamatun ensimmäisessä luvussa ja Sananlaskujen kirjan luvussa
kahdeksan: Jumalan kuva, esikoinen ennen kaikkea luomakuntaa,
Hänen
kauttaan tai Hänessä luotu, pää, alku ja
ensimmäinen.
Samoin Heprealaiskirjeen alku viittaa edellä
käsiteltyihin luomiskertomuksen jakeisiin: ”(Pojan) kautta hän on myös
maailman luonut, ja joka, ollen hänen kirkkautensa säteily ja hänen olemuksensa
kuva ja kantaen kaikki voimansa sanalla...” (Hepr. 1:2‑3) Myös Johanneksen
evankeliumin alkupuhe eli prologi (Joh. 1:1‑18) on sekin toisinto Genesiksen alusta. Raamatun alku ja
Johanneksen evankeliumin alku puhuvat täsmälleen samasta asiasta: siitä, kuinka
Jumala loi Jeesuksessa maailman.
Voisimme jatkaa seuraavaksi siitä, miten Jeesus on juuri
se Jumalan sana, jonka vaikutuksesta ennen olemattomat tulevat oleviksi
luomispäivien aikana. Voisimme tutkia kuutta luomispäivää ja huomata, että
jokainen niistäkin puhuu syvimmiltään Jeesuksesta ja Hänen
ainutlaatuisuudestaan. Lopuksi kuitenkin luomisviikon
viimeisiin hetkiin. Kuudentena luomispäivänä eli perjantaina Jumala saa
työnsä päätökseen. Tämäkin kertoo Jeesuksesta – siitä, kuinka Jeesus saa
kuudentena päivänä eli pitkäperjantaina työnsä päätökseen. Jeesus huutaa
kuudennen päivän iltana: ”Se on täytetty.” (Joh. 17:4, 19:30)
Ja kun Jumala lepää luomistyönsä jälkeen seitsemännen
päivän, niin tuo sapatin lepokin saarnaa meille Kristusta. Jeesus lepää viikon
seitsemäntenä päivänä kalliohaudassa raskaan, hikisen ja verisen työnsä jälkeen.
Minun ja sinun sekä koko maailman syntikuorma oli niin raskas kantaa, että itse
Jumalakin lepäsi tuon työn jälkeen. Mutta sapatin lepo saarnaa meille myös jo
uutta luomista, ylösnousemuksen pääsiäistä, uuden luomisviikon alkua, viikon
kahdeksatta päivää, aurinkopäivää eli sunnuntaita (engl. Sunday). Herra avaa sovitusverensä ja ylösnousemuksensa
voimalla jokaiselle Hänen ristiinsä katsovalle ja uskovalle iankaikkisen sapatin
levon. Aamen.
Saarna Tervolassa pääsiäisyön jumalanpalveluksessa 26.3.2005